segunda-feira, 17 de setembro de 2012

la llingua de la nueche

Conozo la llingua 
de la nueche,
el so aliendu escuru
cuando fala,
los sos vezos
d'olvidar
per ú pasa y se pierde
marmurando
de ti y de mi,
de naide, 
de los muertos,

alcuando siéntola
responder
los aullíos de los perros
que vaguen perdíos
peles cais
y cómo éstos se vuelven
ximíos penurientos,
uxares d'agonía,
hasta qu'a la fin
abocanen,

otres veces fala
riendo a gargayaes
peles esquines
con borrachos
y muyeres de la vida,
susurria-yos a la oreya
secretos incomprensibles,
espélurcia-yos les guedeyes
o rebusca nes sos carteres
les últimes monedes,

conozo bien esa llingua,
les sos macanes
de lladruepa caleyera,
ónde m'espera
de la que vuelvo pa en casa
siempre col mesmu cuentu,
eses palabres gastaes
que naide-y cree
y toos temen.


La lengua de la noche

Conozco la lengua 
de la noche,
su aliento oscuro
cuando habla,
su costumbre
de olvidar
por donde pasa y se pierde
murmurando
de tí y de mí,
de nadie, 
de los muertos,

a veces la escucho
responder
el aullido de de los perros
que vagan perdidos
por las calles
y cómo éstos se vuelven
gemidos lastimeros,
estertores de agonía,
hasta que por fin
se extinguen,

otras veces habla
riendo a carcajadas
por las esquinas
con borrachos
y mujeres de la vida,
les susurra al oído
secretos incomprensibles,
les despeina el pelo
o rebusca en sus carteras
las últimas monedas,

conozco bien esa lengua,

sus trucos
de ladrona vagabunda,
dónde me espera
cuando vuelvo a casa
siempre con la misma historia,
esas palabras gastadas
que nadie cree
y todos temen.


Sem comentários:

Enviar um comentário