terça-feira, 22 de outubro de 2013

Atopada



















ATOPADA

Apruz callando, discreta,
enriba los teyaos y les antenes,
colos sos deos de rosa,
enfunda les manes con estilu
nos guantes de la nublina.
Asomo a la ventana y ella
arremiella los güeyos
con muncha comedia,
faciéndose la sorprendida
o l’alcontradiza, como si nun
nos conociéramos o fuere nueva
nesi turnu. Sáludola
por saludar y ella rocea
de mi: “¿Qué ye, ho?”.
Mírame en tientes.
“¿Qué ye, Eos?”, arrepostio.
(Lo de siempre).
Dos amigos, dos estraños,
confundiéndose coles lluces
de la ciudá que despierta.

quinta-feira, 17 de outubro de 2013

Citroën Tiburón



















CITROËN TIBURÓN

Tenía les patilles de Johnny Hallyday
y el temple del Presi cuando marchó pa Francia.
Trenta años na cadena de montaxe
de la Citroën y una familia francesa,
una muyer francesa –fía d’esiliaos galllegos-,
dos fíos franceses, una nuera vietnamita
y otra congolana, cinco nietos franceses
de tolos colores. Cuando se retiró
de la fábrica y volvió a Asturies,
cola so muyer francesa, la so paga francesa,
la mitá de la so vida en Francia, falaba
francés peor que los chinos, nin siquier
los fíos s’entendíen con él (los nietos
malpenes lo tentaben). Inda asina,
en volviendo, de la que falaba colos suyos,
parientes o vecinos del so llugar,
alcuando escapábase-y metanes
un “cagonmimanto” o un “ye lo qu’hai”
dalgún “ça va?” o un “c’est la vie”,
y  ente un “rediós”
el sele plasmu d’un “¡mon dieu!”.
Trenta años en Francia y una vida
que taba ellí y taba equí, de cierto
enxamás foi saber bien ónde taba.
Volvió con una paga curiosa,
una muyer francesa y un Tiburón
que foi aferruñando colos años,
xubiendo cuestes y recuestes
de l’aldea hasta que’l motor quemó.
Nun tenía más señaldá de Francia
que’l palpir, casi vivu d’aquel Tiburón,
de la que pisaba l’acelerador y el coche
yera como si remontara de les ruedes d’atrás
pa despegar. Lloró por él más que nel intierru
de la so muyer francesa, sentíase más vildu
del coche que d’ella. Agora qu’él ya nun ta,
los sos fíos franceses –mientres enreden
pela antoxana los nietos de tolos colores-
enséñenme la placa del Tiburón que so padre
llantó nel horru de la casería a manera d’epitafiu
o resumen de lo único que tuviera sentíu na so vida,
lo único a lo que de verdá se sintió uníu,
ente una tierra y otra, siempre en niundes,
abellugáu namás pol son d’unes lletres,
l’esconxuru eficaz que llibraba toles cuestes
y recuestes: inescaecible Citroën DS.

segunda-feira, 7 de outubro de 2013

Na llende




















NA LLENDE

Delles tardes, a la vera d’una llende
onde’l cielu y l’agua ensayen
el so meyor semblante, el más serenu,
ensin brisa que mueva la estampa
nin repentinos motines de les ñubes,
a la sombra de la propia galbana
de ser y tar, espurría la voluntá,
los reconcomios, l’aldu toriáu
de los díes, a la mansedume del paisaxe,
tal aparenta que nada podre cuez
na pota fervollante de la realidá,
que’l mundu ye como esi puntu fuga
plácidu onde beben de la mesma fonte
el cielu y la ría, que si había dolor
adormeció añáu por una mano suave
que cura toles feríes y amaña
los güesos rotos o desiguaos.
Toca la realidá, les sos gases delicaes
y ruines como les ales d’una mariposa.
Agora presta, amígate col caos, conforta.
Bien lluego habrá caer la nueche
coles sos telarañes pegañoses,
la trama imperceptible onde has
perder cualaquier enfotu en salir d’ella,
l’asomu vivaz de l’araña paciente
que de cuantayá esperaba por ti.








sábado, 5 de outubro de 2013

Díes velenosos




















DÍES VELENOSOS

Los díes velenosos,
pasen más despacio,
abaguen como nueches
de velea nuna postura
incómodo. Alcuando
barrúntolos pol tufu,
enantes de llegar
hai una tarde fosca
que trai arrecendores
de mala sombra;
barrúntense como
les tormentes o el fracasu
d’una relación de pareya.
Díes velenosos,
cargaos pol diablu
y la suerte adverso
pa mancar y furgar
onde más duel.
Engañen como la raposa
col so rau aparente y encesu
de sol.

Cimbla la lluz
nos praos,
el raitán requintia
en fayéu
el so allegro inconsciente
de cristal,
los piescos maurecíos
inciten al que pasa
perende como un sexu
moyáu.
Al fondo del camín
hai una casa vieya,
con antoxana y corredor,
horru de bona planta.
Nun ye la mio casa.
Entorno’l cuarterón
de la corte, miro
la pación mustio
de la tenada, un garabatu
con caries, el ferruñu
d’una xuncla qu’empuerca
los deos al tocalo
como l’arniu
de los díes velenosos.
No alto de la corte
un ventanu esplande
la última lluz d’una tarde
lluminosa: conforta
la sólida viga qu’afita
les llendes de piedra
de la tenada. Un gabitu
afayadizu onde aforcar
pa siempre, nuna cuerda,
los díes velenosos.